top of page

CONSECUTIVE INTERPRETING

This mode of interpreting requires no soundproof booth or special equipment, only pen and paper.

consecutive interpreting with a notebook and pen

➤  I interpret once the speaker stops talking. To do this, I take notes while the speaker delivers their speech and I translate the message aloud once they finish. 

➤  This mode of interpreting  is ideal for small meetings in which only one participant speaks in another language, as well as for small groups, interviews and bilateral meetings. 

➤  The speaker needs to make pauses throughout the speech  –approximately every 5 minutes– so the interpreter can translate the message into the target language.  

➤ One of its advantages is that the interpreter needs neither a soundproof booth nor any other type of equipment, only pen and paper. 

CHARACTERISTICS OF CONSECUTIVE INTERPRETING 

    Example of consecutive intepreting  

Press conference with a Queens Park Rangers football player and his English - French interpreter, Patrick Kendrick

What my clients say about me

Realizamos nuestro primer evento con interpretación simultánea de español a inglés, con la gran colaboración de Verónica. No teníamos conocimientos previos sobre cómo hacerlo y teníamos miedo de que algo no funcionara bien. Sin embargo, gracias al conocimiento técnico de Verónica, entendimos rápidamente cómo gestionarlo. La interpretación fue realmente un éxito. Nos comentaron que fue fluida, cercana y se utilizaron los términos técnicos apropiados. Estamos muy agradecidos de la colaboración profesional que Veronica nos brindó. Recomendamos sus increíbles servicios de interpretación porque nuestra experiencia fue realmente buena.

Javiera Martínez, London Mining Network

bottom of page